[PHP-doc 256]Re: en/chapters/DO_NOT_TRANSLATEについて

Rui Hirokawa rui_hirokawa @ ybb.ne.jp
2003年 7月 6日 (日) 23:35:51 JST


廣川です。

On Sun, 06 Jul 2003 17:37:07 +0900
Moriyoshi Koizumi <moriyoshi @ at.wakwak.com> wrote:

> "Y.Watanabe" <yuw @ msj.biglobe.ne.jp> wrote:
> 
> > 
> > ども。渡辺です。
> > 
> > ja/appendicices と ja/language はかなり翻訳を進めたので
> > ここ2,3日の間にコミットしておきました。
> > #英語のままの段落があるやもしれません。^^;;;)
> > #見つけたら誰かやってor英訳を僕にくれれば査読してcommitします。
> 
> どうも、お疲れ様です。
> 私の方でも時間が取れれば、翻訳の方もお手伝いできればと思っています。
> 
> > ところで、
> > en/chapters/DO_NOT_TRANSLATE
> > っていうファイルがありまして、
> > そこにはこんな風にかかれています。
> > 
> > 
> > PLEASE DO NOT START TO TRANSLATE THE install.whatever.xml
> > FILES IN THIS DIRECTORY. THESE FILES WILL PROBABLY CHANGE
> > NAMES, PATH AND CONTENT.
> > 
> > More information:
> > http://news.php.net/article.php?group=php.doc&article=969348555
> > 
> > 
> > 前から思ってたのですがこれどうしましょう?
> > 額面どおり受け取って、翻訳せずにほおっておいて
> > いいのでしょうか?
> 
> これ、私も気になっていました。
> make_chm.php もそうなんですが、
> Goba さんの言うプランというのがこれまですぐに実行されたためしはないので、
> 少なくともアクティブに en/ ツリーにキャッチアップできている今は、
> どんどん翻訳してしまって構わないと思います。
> というか、私はこのセクションの翻訳は必要だと思っています。
> 

私も同意見です。たまに、まだ作業中だから翻訳しないでと
いう文面を見ますが、けっこう長期間ほっておかれることも多いです。

-- 
Rui Hirokawa <rui_hirokawa @ ybb.ne.jp>



PHP-doc メーリングリストの案内