[PHP-doc 1029] 「POST メソッドによるアップロード」の日本語訳

IWAI, Masaharu iwaim.sub @ gmail.com
2013年 12月 27日 (金) 12:06:57 JST


岩井です。

2点気になった箇所があります。
ただ、今のままでも悪くはないと思ってます。意見募集。


1,
http://www.php.net/manual/en/features.file-upload.post-method.php
> <!-- input 要素の名前が $_FILES 配列での名前となります -->

原文は
http://www.php.net/manual/en/features.file-upload.post-method.php
> <!-- Name of input element determines name in $_FILES array -->

英語の訳としては悪くないとは思うのですが、《input 要素の名前》が
(知らない人には)不明瞭かな、とは思いました。
ここでいう「Name」はHTML方面では「コントロール名」[1]や「コントロールの名前」[2]と
表現されますが、「名前」だけでは今一つかなー、と。
(英語で「name属性の値」を「name」と表現するのはまだ判りやすい気がする)

そこで、「input要素のname属性の値が」と意訳してしまうのはどうでしょうか?
# こうしたとすると、後半も「$_FILE配列のキー」と意訳した方がいいかも。


2,
http://php.net/manual/ja/features.file-upload.post-method.php
> hidden フィールドMAX_FILE_SIZE は、 input フィールド file の前に置く必要があります。

原文は
http://www.php.net/manual/en/features.file-upload.post-method.php
> The MAX_FILE_SIZE hidden field (measured in bytes) must precede the file input field,

まあ訳しづらいですね……。
ただ、ちょっと前にあるコードの例示には《"file" input フィールド》という表現があるので
それとの統一を取った方がよさそうには思います。

"MAX_FILE_SIZE" hiddenフィールドは、"file" inputフィールドより前に配置する必要があります。

ぐらい?
#  (measured in bytes) の部分はこれより後に訳出しているのでここでは不要。



[1] http://www.asahi-net.or.jp/~sd5a-ucd/rec-html401j/interact/forms.html#adef-name-INPUT
[2] http://www.html5.jp/tag/elements/forms-attributes-common-to-form-controls.html#attr-fe-name


-- 
いわい


PHP-doc メーリングリストの案内