わたなべです。 ありがとうございます。 Moriyoshi Koizumi wrote on 2003/06/23 22:51 with Subject: [PHP-doc 238]Re: 査読求む>fopen.xml (細かいところsnip^^;) > ※これは自己流なので、聞き流して頂いて構いませんが、 > 助動詞 "may", "must", "need", "have to" などは、できる限り原文の > 意味に即した訳をつけるよう心がけています。 なるほど。確かに上記の違いを気にした翻訳は PHPだけじゃなく方々で見かけますので ちゃんと気にしたほうがよさそうですね。 以後気をつけます。 お忙しいところ査読感謝です。^^)