[PHP-doc 855] Re: previous exception の訳語について

TAKAGI Masahiro matakagi @ gmail.com
2010年 8月 12日 (木) 06:02:26 JST


高木です。

2010/8/11 Norio Suzuki <suzuki @ tricorn.co.jp>:
> 鈴木です。
>
> At Thu, 5 Aug 2010 12:48:18 +0900 (JST),
> raamat @ mud.biglobe.ne.jp wrote:
>>
>> > > 「直前の例外」や「過去の例外」との訳も考えて見たのですが、現在の例外に先行して発生した例外を指していると感じますので、 previous
>> > > exception の訳語として「先行例外」を提案したく思います。
>
> 「先行例外」という表現は新たな単語(用語)に思えてしまいます。
>
> この部分を読む読者が「先行例外とは何を意味するものか?」と悩んでしまわ
> ないでしょうか?

確かに、他の場所で使われているのをあまり見ることがありませんね。

> 私は、上記で例示して頂いた中では「直前の例外」という表現がしっくりくる
> なと思います。

なるほど。

元の訳が明らかに間違っているというわけでもないので、さらにもう少し寝か
せてみましょうか。

-- 
TAKAGI Masahiro mailto:matakagi @ gmail.com


PHP-doc メーリングリストの案内