[PHP-doc 858] Re: previous exception の訳語について

Yoshinari Takaoka takaoka @ beatcraft.com
2010年 8月 12日 (木) 14:35:06 JST


高岡です。

2010/8/12 Michihide HOTTA <hotta @ net-newbie.com>:
>> この提案の背景としては、「前の例外」を文章の中で利用した際に、前後の文章との
>> つながりに違和感を感じた、という私の主観的な感覚がありました。
>> ただし、そう感じるのは私だけかもしれませんので、客観的に変更したほうがいいか
>> どうかは慎重に考えています。
>>
>> 「新たな単語(用語)」の意味が「前の例外」と「先行例外」とでそれぞれイメージする
>> モノが異なってしまう、という意味でしたら、文章で指し示される内容が変わってしま
>> いますので、変更しないほうが良いかもしれません。
>
> 「先行例外」 でぐぐると
> [PHP-doc 849] previous exception の訳語について
> がトップに来るのは興味深いですね。それだけ熟語として認知されていないのでは
> ないかという印象を受けます。「このまま変更しない」に一票入れさせていただきます。

「前の例外」というのも微妙な気はしますが、「先行例外」というのはさらに違和感を
感じます。

意味的には「投げられた直近の例外」ということになるので、吉田さんの仰る「直前の
例外」が一番個人的にはしっくりきますが、「前の例外」というのもあながち外れては
いないと思います。

「直前の例外」にするか、このままにするのがよい、というのに一票です。

-- 
Yoshinari Takaoka
takaoka @ beatcraft.com


PHP-doc メーリングリストの案内