[PHP-doc 841] Re: 名前解決の翻訳について

TAKAGI Masahiro matakagi @ gmail.com
2010年 5月 5日 (水) 06:32:20 JST


高木です。

2010/5/4 Sotaro KARASAWA <reg @ sotaro-k.com>:
> sotarokです
>
> http://jp.php.net/manual/ja/language.namespaces.rules.php
> を読んでいたのですが,4. にて,
>
>> 非修飾クラス名の変換は、現在のインポートルールに基づいてコンパイル時に行われます (フルネームが、インポートされた短い名前に置き換えられます)。たとえば、 名前空間 A\B\C が C という名前でインポートされている場合、 new C() は new A\B\C() と変換されます。
>
> という記述がありました.この解釈が例とあっていないことと,英語の本文を読むと
>
> http://jp.php.net/manual/en/language.namespaces.rules.php
>>  (full name substituted for short imported name)
>
> となっていることから,
> full name が short imported name と置き換わる,という意味であるため
> (full name に対する受動態ではないため),訳は,
> 「インポートされた短い名前がフルネームで(に)置き換えられる」という,
> 現在の文とは逆の意味のほうが解釈として正しい気がしますが,いかがでしょうか.

ああ、確かに誤訳ですね。先ほど修正しておきました。ありがとうございました。
http://news.php.net/php.doc.ja/2671

> #あと,おまけですが,3.で「現在の名前区間が先頭に付加されます」というtypoがありました :)

一瞬「とこがtypoなんだろう」と思ったけど、よく見ると確かに……。
というわけで、こちらも対応しています。


-- 
TAKAGI Masahiro mailto:matakagi @ gmail.com


PHP-doc メーリングリストの案内